好きな曲
1968年にルイ・アームストロングの歌唱でヒットした名曲。僕の大好きな曲で、彼の独特な声が単純な歌詞の簡単な語彙に、何か強い意味を感じさせてくれる。
作詞・作曲はG・ダグラス、ジョージ・デビット・ワイスで、彼らがベトナム戦争を嘆き、平和の世界を夢見て作ったという。その後、映画の挿入歌や、コマーシャル中に使われ、私が知る事となるのだが。
2014年の調査によると、前年比28%と戦争での死者数を大きく伸ばした。今、現在を憂う人はどの程度いるのだろう、過去に比べ人は物事を言わなくなったのだろうか?それとも、言いづらい環境がそうさせるのか?理想主義的な事をいうと、現実離れしているとの指摘を受け、相手にされないのだろう。
ヒトラーは選挙によって選ばれている、当時の人々は1929年の世界大恐慌の混乱から新しい改革を求め当時の新しいムーブメントへと投票行動が向かったのだろう。今の現在から思うと、なぜあんな独裁政権が成り立つのか?と疑問を思う人も少なくないだろう、実際その最中の生きている人々は、気づかない。大きな変化は、ときにゆっくりとダイナミックにそして、日常に起こる。
非日常的に、大きな変化を感じたら、それは違うのだろう。明らかに、ダイナミックに変化している時は、日常が変化していくのであろう、つまり日常、通常、が変化していくから、大きな変化になる。だからこそ、気づかない。
what a wonderful world には非日常は描かれない、戦場の悲惨さでもなく、日常をゆっくり、しかし、しっかり眺め、素晴らしいと言う。これが、人間の本質であるのに、政治が人の本質から外れてしまった。何が幸せか、すぐそこにあるのに、気づかず、盲目的に人を憎み、他国を憎み、そして勝ち負けをつけるのだ。
I see them bloom for me and you
And I think to myself, what a wonderful world
I see skies of blue and clouds of white
The bright blessed day, the dark sacred night
And I think to myself, what a wonderful world
The bright blessed day, the dark sacred night
And I think to myself, what a wonderful world
The colors of the rainbow, so pretty in the sky
Are also on the faces of people going by
I see friends shaking hands, saying how do you do
They’re really saying, I love you
Are also on the faces of people going by
I see friends shaking hands, saying how do you do
They’re really saying, I love you
I hear babies cry, I watch them grow
They’ll learn much more than I’ll ever know
And I think to myself, what a wonderful world
Yes, I think to myself, what a wonderful world
They’ll learn much more than I’ll ever know
And I think to myself, what a wonderful world
Yes, I think to myself, what a wonderful world
No comments:
Post a Comment